GoldenLine.pl  FaceBook  linkedin  Profeo  Google+  Nasza-Klasa  FILMWEB  wiki  last.fm  Flickr  linkedin  Allegro  EveryTrail

Władimir Wysocki – Konie

27 lutego 2011 | 9 komentarzy | Kategorie: Muzyka

Dziś po raz drugi w historii mojej strony pojawia się w ramach cyklu muzyka na niedzielę utwór w języku rosyjskim (poprzednio była to Светлана Рерих – Ладошки).

Tym razem postanowiłem podzielić się z Wami jednym z najpopularniejszych utworów Władimira Wysockiego (Владимир Семёнович Высоцкий), który nosi tytuł Konie (Кони) lub Konie narowiste.

Tym razem akurat nawet nie musiałem szukać długo natchnienia na wybór niedzielnej piosenki. Pomogli mi w tym dwaj znajomi blogerzy – w środę Hołek umieścił utwór Konie narowiste w wykonaniu Mirosława Czyżykiewicza, a już dzień później w ramach riposty ten sam utwór w wykonaniu Maryli Rodowicz umieścił Michał Grzesiczak SQ7JZI. W związku z tym ja postanowiłem poszukać i udostępnić Wam oryginał – tak dla porównania!

Co ciekawe w dzieciństwie bardzo często słuchałem „z musu” rosyjskiej muzyki i bardzo mi się nie podobała, wręcz mnie drażniła… Okazuje się jednak, że chyba po prostu do wszystkiego trzeba dorosnąć, bo ostatnio (od kilku lat) zauważam u siebie coraz większe zainteresowanie również tym przejawem kultury naszych sąsiadów…

Zapraszam do posłuchania:

Tradycyjnie dla lubiących pośpiewać:

Кони, Владимир Семёнович Высоцкий

Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю
Я коней своих нагайкою стегаю, – погоняю, -
Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
Чую, с гибельным восторгом – пропадаю, пропадаю!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить не успел, мне допеть не успеть!

Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть немного еще постою на краю!…

Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить я не смог, мне допеть не успеть.

Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть немного еще постою на краю!…

Мы успели – в гости к богу не бывает опозданий.
Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?

Чуть помедленнее кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне достались привередливые,
Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!

Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть мгновенье еще постою на краю!…

Spodobał Ci się wpis? Podziel się nim ze znajomymi:
.

Może zainteresować Cię jeszcze:

9 komentarzy

  1. Cieszę się, że Cię zainspirowałem. Na razie Wysocki w oryginale to dla mnie trochę za dużo, ale może kiedyś zmotywuję się do nauki rosyjskiego i wtedy chętniej będę słuchał oryginałów niż tłumaczeń.

  2. @Hołek – Tak, tylko że chciałem znaleźć to wykonanie, o którym pisałem u Michała i niestety nie mogę się dokopać… Zaczynam się zastanawiać, czy mi się przypadkiem nie pomyliło z inną piosenką o koniach z Yapy :)

  3. Wyborcza jakiś czas temu wydała CD z pieśniami W. Wysockiego. Warto ją mieć. Swoja drogą zastanawiam się czy jego rrrrrrrrrr to z francuskiego? W końcu był mężem francuskiej aktorki Mariny Vlady.

  4. @Jakub – Wspaniały. Ja akurat jakoś tak od zawsze lubiłem te klimaty, zwłaszcza Bułata Okudżawy. Poza tym, należę do tych którzy potrafią strawić język naszych sąsiadów i co prawda nie do końca wszystko z niego rozumiem, ale przynajmniej umiem czytać cyrylicę. Dzięki więc również za tekst.

  5. @MAciek – Dzięki za informację ale chyba nie będę sobie brudził rąk :P Co do Jego rrrrrr, to nie mam pojęcia…

    @SQ7JZI – No to świetnie, a czy zerknąłeś może na poprzednią pieśń w języku rosyjskim – zupełnie inny klimat :)

  6. Nie uwierzysz, ale właśnie w minioną niedzielę dość głęboko kopałem w twórczości Wysockiego i Ałły Pugaczowy. Próbowałem skompletować soundtrack z bajki „Nu pagodi”, bo twórcy tej kreskówki śmiało czerpali z twórczości wyżej wymienionych

  7. @Marcin Szumański – Piękny zbieg okoliczności :) a tak swoją drogą mam trochę Ну, погоди! gdybyś chciał…

  8. @Jakub, kolejny już ;) Dzięki, brakuje mi jedynie dwóch najnowszych odcinków (z 2005 i 2006 roku), ale nie zawracaj sobie tym głowy :)
    Chyba, że masz na myśli piosenki, których fragmenty były wykorzystywane, bo tych akurat nie udało mi się skompletować. Sporo znalazłem na nu-pogodi.net, ale to też nie są wszystkie.

  9. @Marcin Szumański – Takich nowych to nie mam niestety :)

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*

Poinformuj mnie o nowych komentarzach na e-mail. Możesz także SUBSKRYBOWAĆ ten wpis bez komentowania.